On June 20th, a young woman was shot by the Basiji policing force in Tehran, Iran. Her name was Ned, and she not protesting when she was shot. Rather, she =watching the demonstrations with her father beside her, but became yet another victim of the Basiji policing force.
The video follows below (WARNING! The video is extremely graphic!):
Information about the video:
On both Facebook and YouTube, the video comes with this explanation, written by someone who says that he was present when this video was shot and describes what it shows:
Basij shots to death a young woman in Tehran’s Saturday June 20th protests At 19:05 June 20th Place: Karekar Ave., at the corner crossing Khosravi St. and Salehi st. A young woman who was standing aside with her father watching the protests was shot by a basij member hiding on the rooftop of a civilian house. He had clear shot at the girl and could not miss her. However, he aimed straight her heart. I am a doctor, so I rushed to try to save her. But the impact of the gunshot was so fierce that the bullet had blasted inside the victim’s chest, and she died in less than 2 minutes. The protests were going on about 1 kilometers away in the main street and some of the protesting crowd were running from tear gass used among them, towards Salehi St. The film is shot by my friend who was standing beside me. Please let the world know.iran persian people mardom protesters tehran irani azadi freedom in hell human rights fearless iranians iranian demonstration demonstrations protests protest violence riot riots rally rallies toop tank basiji digar digeh dige asar nadare nadaare cannons tanks basij marg bar diktator death to dictator iranian iran election elections ahmadinejad mousavi riots protests Mir Hossein Mousavi Iran president persian 1388 2009 Khatami moosavi mosavi entekhabat entikhabat intekhabat reeyasat jomhoori rayees jomhur tehran riot police after ميرحسين موسوي خاتمی ahmadinejad nejad mir hossein mousavi
Again, we have no way of knowing when or where the video was shot, or if this reader’s account is accurate, due to the intense restrictions on first-hand reporting imposed on the press inside Iran.rom: http://thelede.blogs.nytimes.com/2009/06/20/saturday-updates-on-irans-disputed-election/
Read the full article of the quoted blogger: http://primarysources.newsvine.com/_news/2009/06/20/2951910-her-name-was-neda
As native speakers, we can indeed confirm that it means shout in the way of a proclamation, or as the writer translated, it means a call, as in a call for a prayer.
Neda jaan, our hearts are with You and Your family. Khodaa negahetoon daare. May your soul be in a peaceful place.